No se encontró una traducción exacta para صيغَةٌ رَقَمِيَّة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe صيغَةٌ رَقَمِيَّة

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La proposition présentée par la FAO concernant la CITI se traduit par une ventilation plus détaillée en ce qui concerne la production agricole et l'élevage.
    وبالمقارنة مع الصيغة رقم 1-1 للتصنيف المركزي للمنتجات أضيف 200 بند جديد إلى الصيغة رقم 2 للتصنيف المركزي للمنتجات في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك والأغذية.
  • Les États et les autres autorités responsables peuvent également envisager la mise en place de procédures pour copier les registres (y compris sous forme numérique), les transférer en toute sécurité et reconnaître l'authenticité des copies.
    ويجوز أيضاً للدول وغيرها من السلطات المسؤولة النظر في وضع إجراءات لنسخ السجلات (بما في ذلك في صيغة رقمية) ونقلها بشكل مأمون والاعتراف بأصالة هذه النسخ.
  • Si, dans ce type d'accords, les coûts liés à la numérisation des publications ne permettent de dégager que des recettes restreintes, l'augmentation de la diffusion des publications des Nations Unies a été, quant à elle, considérable.
    وفي حين أن الدخل الذي تدرُّه هذه الترتيبات دخـل محدود بسبـب تكلفـة تحويل المنشورات إلى الصيغة الرقميـة، فإن الزيادة في توزيع منشورات الأمم المتحدة كانت مرتفعة.
  • Remplacer la version sur papier par des enregistrements numériques ou par des versions électroniques
    الاستعاضة عن النسخ الورقية بتسجيلات رقمية أو صيغ إلكترونية
  • g. Numérisation des archives des principaux organes des Nations Unies couvrant certaines années, dans toutes les langues (documents convertis à partir des microfiches ou du support papier et téléchargés vers le Système de diffusion électronique des documents);
    ز - تحويل الوثائق السابقة للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، إلى صيغة رقمية، بجميع اللغات، بالنسبة لسنوات معينة، بنقلها من البطاقات الـمجهرية (الميكروفيش) أو الشكل المطبوع وإيداعها في نظام الوثائق الرسمية؛
  • Bien que le recours à la cryptographie soit l'une des principales caractéristiques des signatures numériques, le simple fait qu'une signature numérique soit utilisée pour authentifier un message contenant des données sous forme numérique ne doit pas être assimilé à l'utilisation plus générale de la cryptographie à des fins de confidentialité. Le codage pour raison de confidentialité est une méthode utilisée pour coder une communication électronique de manière que seuls l'initiateur et le destinataire du message seront en mesure de le lire.
    على حين أن استخدام الترميز هو أحد السمات الرئيسية للتوقيعات الرقمية، فإن كون التوقيع الرقمي لا يستخدم سوى لتوثيق رسالة تحتوي على معلومات مقدّمة في صيغة رقمية ينبغي ألا يُخلط بينه وبين الاستخدام الأعم للترميز لأغراض الحفاظ على السرية، الذي هو طريقة تستخدم لترميز الرسالة الإلكترونية بحيث لا يتمكن من قراءتها أحد غير منشئ الرسالة والمرسل إليه.
  • Dans les cinq cas de figure, le chiffre de base (2 700 postes) et le nombre de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique (2 545 au 31 décembre 2004) sont constants.
    وفي الصيغ الخمس، يبلغ رقم الأساس 700 2 وظيفة ويظل عدد الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي على حاله، وقد بلغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 545 2 موظفا.
  • Cette disposition ne s'applique pas s'agissant des coutumes, traditions, usages ou valeurs qui ne seraient pas compatibles avec une disposition de la Constitution ou de tout instrument juridique (art. 7, modification de la Constitution no 17, 1994-1995).
    إلا أن هذا الحكم لا ينطبق على أي أعراف أو تقاليد أو عادات أو قيم ”لا تتسق، وبقدر ما لا تتسق، مع أي حكم من أحكام هذا الدستور أو مع أي تشريع“ (المادة 7 من الصيغة المعدلة (رقم 17) للدستور (1994-1995)).
  • Il va sans dire que la Convention européenne ne détermine pas la jurisprudence du Comité des droits de l'homme des Nations Unies. Tel qu'il est formulé, le paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole 7 va au-delà du texte du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
    وغني عن الذكر أن الاتفاقية الأوروبية لا تحدد قضاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، ويتجاوز مضمون الفقرة 2 من المادة 2 من البروتوكول رقم 7 صيغة الفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
  • Le Comité de la sécurité maritime a décidé que la proposition serait adoptée et qu'un nouveau paragraphe, qui recommanderait que les États du pavillon informent leurs navires qu'ils doivent se conformer au système de pilotage de l'Australie lorsqu'ils passent par le détroit de Torres, serait incorporé dans une version révisée de la résolution MEPC.45(30) (document de l'OMI MSC 79/23, par. 10.11 à 10.16).
    ووافقت لجنة السلامة البحرية على وجوب اعتماد المقترح وإدراج فقرة جديدة توصي دول العلم بإعلام سفنها بضرورة التقيد بنظام أستراليا لإرشاد السفن عند عبور مضيق توريس في صيغة منقحة للقرار رقم MEPC.45(30) (وثيقة وثيقة المنظمة البحرية الدولية MSC 79/23، الفقرات 10-11 و 10-16).